Türkçe ve Almanca roman başlıklarının dilsel analizi
Özet
Türkiye'deki Almanca öğretmenlerinin Alman dilini karşılaştırmalı metotla öğretmeleri en ideal olanıdır. Bu bağlamda amaç dil olarak Almanca'yı öğrenen orta dereceli okul ve yüksekokul öğrencilerine Türkçe ve Almanca roman başlıklarını karşılaştırmalı metot yardımıyla aktarmaya çalışmaktır. Romanlar ilgi ile okunan okuma materyalleridir ve herşeyden önce romanların başlığı göze çarpar. Bu bağlamda öncelikle roman başlığının ne olduğu açıklanmak istenmiştir. Roman başlıkları isim, eylem, sıfat, zarf, edat, bağlaç ve ünlem diye adlandırılan kelimelerden oluşmaktadır. Bu kavram lar ikinci bölümde anlatılmaktadır. Üçüncü bölümde ek örnek teşkil etmesi amacı ile birkaç Türk ve Alman roman başlığı incelenmektedir. Bu bölümün sonunda ise verilen örnek roman başlıklarında kaç özne, nesne eylem v.s nin Türkçe ve Almanca roman başlıklarında kullanıldığı gösterilmektedir. Sonuçta karşılaştırılan Almanca ve Türkçe dillerinin yapısal olarak aynı olmadıkları vurgulanmaya çalışılmaktadır. Almanca Hint-German veya HintAvrupa dil ailesine aittir. Buna karşın Türkçe Ural-Altay dil ailesine girer. Bu farklılık roman başlıklarında da kendini gösterir. Bu nedenle Almanca'dan Türkçe'ye veya Türkçe'den Almanca'ya tam bir çeviri yapılamamaktadır.
Bağlantı
https://hdl.handle.net/11421/4025
Koleksiyonlar
- Tez Koleksiyonu [248]