Konjunktionen unter besonderer berücksichtigung temporaler nebensatze mit 'wenn' und 'als' im Deutschen und ihre wiedergabe im Turkischen : eine kontrastive arbeit
Özet
Bu çalışmada Almanca'da 'wenn' ve 'als' bağlaçları ile kurulan yan cümlelerin Türkçe'de nasıl verilebildiği, Almanca öğrenen Türklerin bu cümlelerde nasıl hatalar yaptıkları, hataların kaldırılması için ne yapılması ge rektiği belirtilmiştir. Önce; bağlaçların ne olduğu, Almanca ve Türkçe cümlelerde hangi fonksiyonları olduğu açıklanmıştır. Bağlaçlar sentaks açısından sınıflandırılmış ve örneklerle açıklanmaya çalışılmıştır. Bağlaçlar çeşitlerine ve şekilleri ne göre karşılaştırılmıştır. Almanca'da zamansal yan cümle teşkil eden bağlaçlar anlamları bakımından ayırtedilmiştir.Almanca'daki zamansal yan cümle ler Türkçe'de bağlaçlarla değil, zarf fillerle (fiilimsiler) teşkil edildiğinden dolayı, Türkçe'deki zarf fiilerin görevleri ve cümle içerisindeki fonksiyonları örneklerle tespit edilmiş, Almanca ve Türkçe'deki zamansal ilişkiler karşılaştırılmıştır. 'Wenn' ve 'als' bağlaçlarıyla cümlelerin nasıl kurulabildiği, bu cümlelerin hangi zamanlarda kullanılabileceği ve bu cümlelerin Türkçe'de hangi zarf fiillerle verilebileceği örneklerle açıklanmıştır. 'Wenn' ve 'als' bağ laçları zamansal olarak karşılaştırıldı. Bu bağlaçların zamansal olarak tamamlayıcı (komplementür) ayrıma uğradığı tespit edilmiştir. Bu çalışmanın sonunda Almanca öğrenen Türklerin bu cümlelerde hangi hataları yaptıkları açıklanmış ve hatalar sınıflandırılmıştır. Sonuç olarak bu hataların nasıl ortadan kaldırılabileceği tespit edilerek model alıştırma ve okuma metinleri eklenmiştir.
Bağlantı
https://hdl.handle.net/11421/4035
Koleksiyonlar
- Tez Koleksiyonu [248]