An Overview of Undergraduate Translator-Training Curricula in Turkey: What We Teach to Future Translators
Özet
This paper provides an overview of curricula in translator-training programs at the undergraduate level in Turkey. Translation competence models are used as a framework in this study to categorize curricular components in training programs. Each course in a program is placed under a category of competence in view of the dominant learning outcome it sets out to achieve. What is actually taught in the classroom may not always be concordant with the written curriculum. The written curriculum, however, provides a point of departure to describe what has been taught in translator-training programs. The findings suggest that undergraduate translator-training programs today include components that assumedly respond to each and every area of competence, with greater emphasis on foreign-language and translation skills. Yet, inclusion does not always mean integration of competences into the curriculum. There is a need to conduct surveys and interviews with trainers, learners and graduates to investigate the integration of competences.
Kaynak
Current Trends in Translation Teaching and Learning ECilt
4Bağlantı
https://hdl.handle.net/11421/10450Koleksiyonlar
- Makale Koleksiyonu [791]
- WoS İndeksli Yayınlar Koleksiyonu [7605]
İlgili Öğeler
Başlık, yazar, küratör ve konuya göre gösterilen ilgili öğeler.
-
Problems of literary translation: The Turkish translation of Heinrich von Kleist's "Das erdbeben in chili"
Gülmüş, Zehra (Bizim Buro Basimev Yay Dag San Tic LTD Sti, 2003)Problems of Literary Translation: The Turkish Translation of Heinrich von Kleist's ''Das Erdbeben in Chili" Since literary texts are by nature determined by content as well as by aesthetic elements, they present special ... -
Employing computer-assisted translation tools to achieve terminology standardization in institutional translation: Making a case for higher education
Serpil, Harun; Durmuşoğlu-Köse, Gül; Erbek, Murat; Öztürk, Yusuf (Elsevier Science BV, 2016)This paper discusses the challenges and benefits of using CAT tools to ensure standardized terminology use in translations in a tertiary education institution. It aims to address the challenges faced in official document ... -
Quality of Literary Translation. Turkish Translations of E.T.A. Hoffmann's Novella Das Fraulein von Scuderi as a Case in Point
Gülmüş, Zehra (İstanbul University, 2017)The criteria that are used to determine the quality of literary translation have still been commonly discussed in Translation Studies. Even though the functional translation theory, putting specific emphasis on receiver ...