Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü by Issue Date
Now showing items 1-7 of 7
-
Funktionales und Literarisches Übersetzen. Eine Untersuchung zur Türkischen Übersetzung von Friedrich Hebbels Bürgerlichem Trauerspiel "Maria Magdalena"
(2006)İşlevsel çeviri kuramı, çeviride çevirinin işlevinden yola çıkar ve bu işlevin yerine geti-rilip getirilmediğini değerlendirme ölçütü olarak alır. İşlevsel çeviri kuramının tüm metin türleri için uygulanır bir yöntem olduğu ... -
Translation analysis of Heinrich von Kleist's novella Die Marquise von O..., a Turkish retranslation by Iris Kantemir
(İstanbul University, 2016)Retranslations of literary works have become a popular topic in Translations Studies. This article aims to contribute to ongoing discussions with a case study of the well-known novella Die Marquise von O. (1808), written ... -
Literarische Namen Als Übersetzungsproblem. Eine Übersetzungskritische Analyse Zur Deutschen Übersetzung Von Ahmet Mithat Efendis Roman Felâtun Bey İle Rakim Efendi
(2017)The names of literary figures are of particular interest to literary scholars. They become a challenge for the translator, especially if the names in a literary work function as a literary technique for guiding the readers’ ... -
Quality of Literary Translation. Turkish Translations of E.T.A. Hoffmann's Novella Das Fraulein von Scuderi as a Case in Point
(İstanbul University, 2017)The criteria that are used to determine the quality of literary translation have still been commonly discussed in Translation Studies. Even though the functional translation theory, putting specific emphasis on receiver ... -
Übersetzungsqualität literarischer Übersetzung. Eine Untersuchung am Beispiel der türkischen Übersetzungen von E.T.A. Hoffmanns Novelle Das Fräulein von Scuderi
(2017)Edebi Çeviride Nitelik. E.T.A. Hoffmann'ın Novellası Das Fräulein von Scuderi'nin Türkçe Çevirileri Örneğinde Bir İnceleme Edebi bir çeviri eserin niteliğinin hangi ölçütler doğrultusunda belirlenmesi gerektiği çeviribilimde ... -
Solidity and professionalization of translation: Turkey as a case in point
(Aarhus Universitet, 2018)This study sets out to describe the state of the translation (not interpreting) profession in Turkey, approached by means of indicators based on professionalization (university-based translator training, legal instruments ...