Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorKöse, Gül Durmuşoğlu
dc.contributor.authorGülmüş, Zehra
dc.contributor.authorGümüş, Volga Yılmaz
dc.contributor.authorEren, Gamze
dc.date.accessioned2019-10-18T19:26:41Z
dc.date.available2019-10-18T19:26:41Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.issn1598-7647
dc.identifier.issn2451-909X
dc.identifier.urihttps://dx.doi.org/10.1075/forum.00004.dur
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11421/11564
dc.descriptionWOS: 000452213100004en_US
dc.description.abstractIntercultural and multilingual communication has become a necessity for all institutions in the age of globalization and transculturation. Higher-education institutions are no exceptions to this, mainly due to increasing contact with universities and other institutions at the international level, student and teaching staff mobility, and exchange of knowledge and experience. Intercultural communication in universities includes not only national cultures of respective parties, but also educational and even legal cultures. Higher-education institutions are required to manage multilingual and intercultural communication effectively, undoubtedly with the help of translation. Today, in most higher-education institutions in Turkey, academics employed in foreign-language departments are responsible for translation work, i.e. intercultural communication. This paper mainly focuses on the role of academics as translators in the management of intercultural communication in higher-education settings. The paper first draws attention to the increasing need for intercultural and multilingual communication in higher education. It then explores the translator's role, power, responsibility and limitations in achieving intercultural communication in higher-education institutions.en_US
dc.description.sponsorshipScientific Research Projects Committee of Anadolu University [1409E397]en_US
dc.description.sponsorshipPaper written with reference to the project Creating a Trilingual (Turkish-English-German) Term Base to Ensure Standardization in the Institutional Translations of Anadolu University (Project no. 1409E397), funded by Scientific Research Projects Committee of Anadolu University.en_US
dc.language.isoengen_US
dc.publisherJohn Benjamins Publishing Coen_US
dc.relation.isversionof10.1075/forum.00004.duren_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/closedAccessen_US
dc.subjectMultilingual Communicationen_US
dc.subjectIntercultural Communicationen_US
dc.subjectHigher Educationen_US
dc.subjectTerminology Managementen_US
dc.subjectTerm Baseen_US
dc.subjectInstitutional Translationen_US
dc.titleAcademics as mediators between languages and cultures in higher-education settingsen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalForum-Revue Internationale D Interpretation Et De Traduction-International Journal of Interpretation and Translationen_US
dc.contributor.departmentAnadolu Üniversitesi, Açıköğretim Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümüen_US
dc.identifier.volume16en_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.identifier.startpage39en_US
dc.identifier.endpage55en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.contributor.institutionauthorGülmüş, Zehra


Bu öğenin dosyaları:

DosyalarBoyutBiçimGöster

Bu öğe ile ilişkili dosya yok.

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster