Ara
Toplam kayıt 3, listelenen: 1-3
Literarische Namen Als Übersetzungsproblem. Eine Übersetzungskritische Analyse Zur Deutschen Übersetzung Von Ahmet Mithat Efendis Roman Felâtun Bey İle Rakim Efendi
(2017)
The names of literary figures are of particular interest to literary scholars. They become a challenge for the translator, especially if the names in a literary work function as a literary technique for guiding the readers’ ...
Übersetzungsqualität literarischer Übersetzung. Eine Untersuchung am Beispiel der türkischen Übersetzungen von E.T.A. Hoffmanns Novelle Das Fräulein von Scuderi
(2017)
Edebi Çeviride Nitelik. E.T.A. Hoffmann'ın Novellası Das Fräulein von Scuderi'nin Türkçe Çevirileri Örneğinde Bir İnceleme Edebi bir çeviri eserin niteliğinin hangi ölçütler doğrultusunda belirlenmesi gerektiği çeviribilimde ...
Funktionales und Literarisches Übersetzen. Eine Untersuchung zur Türkischen Übersetzung von Friedrich Hebbels Bürgerlichem Trauerspiel "Maria Magdalena"
(2006)
İşlevsel çeviri kuramı, çeviride çevirinin işlevinden yola çıkar ve bu işlevin yerine geti-rilip getirilmediğini değerlendirme ölçütü olarak alır. İşlevsel çeviri kuramının tüm metin türleri için uygulanır bir yöntem olduğu ...