Başlık için Mütercim -Tercümanlık listeleme
Toplam kayıt 3, listelenen: 1-3
-
Der einfluss interlingualer strukturunterschiede auf den literarischen übersetzungsprozess am beispiel von Halid Ziya Uşakligil's roman Aşk-ı Memnu
(Anadolu Üniversitesi, 2016)Çeviri faaliyetinin salt bir dilsel aktarım işleminden ibaret olmadığı; aksine daha karmaşık bir yapıya sahip çok boyutlu bir faaliyet olduğu günümüz çeviri kuramlarında genel olarak kabul görmektedir. Çeviri faaliyetini ... -
Die analyse der übersetzungsstrategien von werbeslogans vom Deutschen ins Türkische
(Anadolu Üniversitesi - Sosyal Bilimler Enstitüsü, 20119)Günümüzde ürünlerin uluslararası pazara girebilmesi için reklam en önemli unsurlardan bir tanesidir. Bu nedenle reklamların, farklı dil ve kültürlerdeki hedef kitlelere hitap etmesi gerekir. Pazarlamada başarı elde edebilmek ... -
Michael Endes Roman Die unendliche Geschichte im Türkischen. Eine übersetzungskritische Analyse
(Anadolu Üniversitesi, 2017)Çeviribilim çalışmaları çerçevesinde çocuk ve gençlik edebiyatı ürünleri çevirisinin özel bir konuma sahip olduğu ve çok sayıda sorunlar içerdiği bilinmektedir. Bununla beraber çocuk ve gençlik edebiyatı çevirisi alanında ...